Hoy les traigo una nana llamada Duerme negrito. Es una nana muy bonita, de origen anónimo, muy popular en Latinoamérica. Se la cantaban en Colombia y Venezuela a los niños cuando los padres se iban a trabajar, a los cafetales mayormente. En vez de decirles que viene el coco o el hombre del saco les cantaban que viene el hombre blanco. Significativo. Les ofreceré algunas versiones ya que han sido muchos los artistas que la han interpretado, cada cual con su estilo. Comencemos por quien la popularizó, Atahualpa Yupanki, un cantautor argentino. La descubrió en la frontera entre Colombia y Venezuela y decidió recopilarla y cantársela al mundo. Así se hizo famosa. De hecho, muchos adultos, en Latinoamérica, recuerdan que cuando niños se las cantaban los padres. No hace falta que les cuente más porque Atahualpa Yupanki explica perfectamente la historia de la canción en el siguiente vídeo.
Duerme negrito – Atahualpa Yupanki
https://www.youtube.com/watch?v=ROJzhe-zw98
La Negra Sosa también la cantó. Le aporta un toque andino.
Duerme negrito – Mercedes Sosa
https://www.youtube.com/watch?v=brI6TFM0TrQ
Victor Jara también la revisó.
Duerme negrito – Víctor Jara
https://www.youtube.com/watch?v=z1tcm3FP684
Los Machucambos hicieron su particular versión. Los Machucambos era un trío de los años sesenta formado en París, contaba con un español, un peruano y una costarricense.
Duerme negrito – Los Machucambos
https://www.youtube.com/watch?v=Jh9-x0Ib7H0
Para terminar pondré la versión por la que conocí Duerme negrito. Bastante actual (del año pasado). La interpretan Rosemary Standley y Dom La Nena. Rosemary Standley es la cantante de la banda folk francesa Moriarty. Ella es francesa de ascendencia británica. Dom La Nena es una chelista y cantante brasileña. Sacaron un proyecto en común, con disco incluido, y una de las canciones es su versión de Duerme Negrito. Particularmente me gusta mucho.
Duerme Negrito – Rosemary Standley/Dom La Nena
https://www.youtube.com/watch?v=Wpmj27IexCo
Puede que a alguien le suene Rosemary Standley. En una de mis largas sesiones musicales buhísticas puse una canción de su banda Moriarty. Exactamente Jimmy, una canción sublime, musicalmente una pieza maestra; aunque es relativamente nueva la considero todo un clásico.
Jimmy – Moriarty
https://www.youtube.com/watch?v=NHhaZnnz5yE
Para despedirnos otra interpretación de Jimmy, no nos cansamos de escucharla. Para quien sepa fracés hay una pequeña entrevista después de la canción.
Jimmy (II) – Moriarty
https://www.youtube.com/watch?v=2XokitUdV8s


Camarada Miguel: a propósito de tu relación casi onírica, con la literatura de Jane Austen, y de tu penúltimo envío, con "Enma" y el uso de los puntos y comas a los que hacías alusión; hay un referente en la literatura hispanoamericana, concretamente en la novela de Rulfo, “Pedro Páramo”, una obra de arte en toda su extensión, en donde el fraseo corto separado por puntos y seguidos, da una muestra más de lo que nos pueden ofrecer, autores como los mencionados.
Mi primera experiencia con el “Duerme duerme negrito”, se remonta a mi etapa lagunera, muy lejana en el tiempo. Tenía un compañero en un piso compartido, norma muy al uso en aquellos tiempos, que tenía un casette de Victor Jara. Todo él era una maravilla, comenzando por el “Te recuerdo Amanda”, que era la primera de las canciones. Para mí, probablemente se deberá a alguna causa sentimental, la mejor versión que jamás haya escuchado.
Victor Jara, cantautor chileno, asesinado durante el golpe de estado de Pinochet, tenía una voz no solamente muy evocadora, sino con una enorme musicalidad. De los grandes, en mi humilde opinión.
La versión de la negra Sosa, como dices, es más andina; igualmente llena de emoción y sentimiento, como todo lo que hacía la gran Mercedes Sosa.
De Atahualpa Yupanki aparte de sus magníficas zambas, aunque en cuestión de zambas siempre he sido muy "chalchalero", me inclino por el “clásico”, “Los ejes de mi carreta”, muy en la línea de “Pobrecito mi patrón”, otra canción preciosa, llena de contenido social, de Facundo Cabral.
Y de la chica francesa de ascendencia inglesa; ahí es nada; me decanto por Jimmy. Por cierto ¿quién no ha tenido algo de Jimmy?.
A propósito, me apetece enviarle un abrazo a nuestro Pedro Luis, cuya breve reentre en otro blog, no ha pasado desapercibida para todos los que le apreciamos y valoramos. Se le echa mucho en falta.
Hasta luego.
Camarada Pevalqui me leí Pedro Páramo, de Juan Rulfo, hará unos 15 años. Una obra maestra, sin duda. Una novela corta, fantasmagórica, espectral, que habla con los muertos, donde los muertos cobran vida. Así la recuerdo después de tanto tiempo. Tengo una anécdota curiosa con dicha novela, y es que estuve en el pueblo donde se desarrolla, Comala, en el estado de Colima, en el Pacífico mexicano (estado colindante al norte: Jalisco). Cuando lo visité comprobé que es todo lo contrario al Comala de la novela. O sea, de fantasmagórica, gris y desierta nada; es alegre, colorida y bulliciosa. Es la magia de la literatura, hacerte creer, ponerte en el imaginario, algo diferente a como realmente es; transformar la realidad.
No recuerdo el tema de la gramática pero el artículo también versaba sobre las relecturas; es una novela digna de entrar en esa categoría. Quizás la volvamos a leer este verano y aparte de disparar la imaginación y contrastar el Comala de Rulfo con el Comala mío (que dará igual, mientras lo lea volveré a pensar que es así como él lo cuenta), disfrutemos de una lección de gramática.
Sobre la nana poco más que decir (gracias por la información añadida) sino que suponía que la conocía ya que fue una canción muy versionada por cantautores; son muchos, me incluyo, a los que le gustan los cantautores latinoamericanos.
También aprovecho para sumarme en su declaración y le envío un fuerte abrazo a Pedro Luis. Una presencia como la suya siempre se echa en falta.
Saludos cordiales.
Estimado Pevalqui, muchísimas gracias por los recuerdos. Lástima no disponer de la acreditada cultura musical y lectora que ustedes demuestran. Un fuerte abrazo para los dos.
Lo propio, estimado Pedro Luis.
Grata noticia, Miguel, la de tu viaje por esos lares. Yo la releí hace tres o cuatro años. Confieso, que como las buenas películas “me la creí” tal cual. Me imaginaba Comala de esa manera. Magnífica aproximación al libro. Con tres líneas, me has hecho recordarlo casi en toda su extensión.
Otro apunte respecto de los videos, y más concretamente el de Rosalynd y la chelista brasileña, que más bien podría simular a una asiática, por su responsabilidad y compromiso; sin embargo aun cuando no está exenta de una interpretación de calidad, no encajo bien la canción protesta y de contenido social sudamericana, en la voz de alguien que parece más preocupada por la dicción que por el contenido. Echo en falta esa espontaneidad latina, que se ha acomodado en ocasiones al mundo del deporte, cuando los entrenadores, sobre todo si las ven mal dadas, le dicen a sus jugadores: “salgan a jugar, a divertirse”. No me imagino a un crooner como Dylan, cantando “la Virgen india” de Jorge Cafrune, por ejemplo. No obstante el matiz que has aportado, como siempre me ha parecido muy interesante. Incluso sorprendente.
Hasta luego.